< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
“Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.