< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
[Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.