< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
わが心はうれへわが腎はさされたり
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん