< Псалмул 73 >

1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.

< Псалмул 73 >