< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.