< Псалмул 73 >

1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
And their might [is] firm.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!

< Псалмул 73 >