< Псалмул 73 >

1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
[are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
With counsel your you guide me and after honor you will take me.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.

< Псалмул 73 >