< Псалмул 73 >

1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
When I thought how I might know this, it was too painful for me;
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.

< Псалмул 73 >