< Псалмул 73 >

1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.

< Псалмул 73 >