< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.