< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.