< Псалмул 73 >

1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.

< Псалмул 73 >