< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
A Psalm. Of Asaph. Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
For they have no pain; their bodies are fat and strong.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.