< Псалмул 7 >

1 Доамне Думнезеуле, ын Тине ымь каут скэпаря! Скапэ-мэ де тоць пригониторий мей ши избэвеште-мэ,
En sång av David, som han sjöng till HERREN för benjaminiten Kus' ords skull.
2 ка сэ ну мэ сфышие ка ун леу, каре ынгите фэрэ сэ сарэ чинева ын ажутор!
HERRE, min Gud, till dig tager jag min tillflykt; fräls mig från alla mina förföljare och rädda mig,
3 Доамне Думнезеуле, дакэ ам фэкут ун астфел де рэу, дакэ есте фэрэделеӂе пе мыниле меле,
så att de icke, såsom lejon, sönderslita min själ och rycka bort henne utan räddning.
4 дакэ ам рэсплэтит ку рэу пе чел че трэя ын паче ку мине ши н-ам избэвит пе чел че мэ асупря фэрэ темей,
HERRE, min Gud, har jag gjort sådant, och är orätt i mina händer,
5 атунч сэ мэ урмэряскэ врэжмашул ши сэ м-ажунгэ, сэ-мь калче вяца ла пэмынт ши слава мя ын пулбере сэ мь-о арунче!
har jag med ont vedergällt ned som höll frid med mig eller plundrat den som var min ovän utan sak,
6 Скоалэ-Те, Доамне, ку мыния Та! Скоалэ-Те ымпотрива урӂией потривничилор мей, трезеште-Те ка сэ-мь ажуць ши рындуеште о жудекатэ!
så förfölje fienden min själ och tage henne fatt och trampe mitt liv till jorden och lägge min ära i stoftet. (Sela)
7 Сэ Те ынконжоаре адунаря попоарелор ши шезь май сус декыт еа, ла ынэлциме!
Stå upp, HERRE, i din vrede, res dig mot mina ovänners raseri och vakna upp till min hjälp, du som har påbjudit dom.
8 Домнул жудекэ попоареле: фэ-мь дрептате, Доамне, дупэ неприхэниря ши невиновэция мя!
Må folkens församling omgiva dig, och må du över den vända åter till höjden.
9 Ах, пуне одатэ капэт рэутэций челор рэй ши ынтэреште пе чел неприхэнит, Ту, каре черчетезь инимиле ши рэрункий, Думнезеуле дрепт!
HERREN håller dom över folken; skaffa mig rätt, HERRE, efter min rättfärdighet och ostrafflighet.
10 Скутул меу есте ын Думнезеу, каре мынтуеште пе чей ку инима куратэ.
Låt de ogudaktigas ondska få en ände, men håll den rättfärdige vid makt; ty du, som prövar hjärtan och njurar, är en rättfärdig Gud.
11 Думнезеу есте ун жудекэтор дрепт, ун Думнезеу каре Се мыние ын орьче време.
Min sköld är i Guds hand; han frälsar de rättsinniga.
12 Дакэ чел рэу ну се ынтоарче ла Думнезеу, Думнезеу Ышь аскуте сабия, Ышь ынкордязэ аркул ши-л океште,
Gud är en rättfärdig domare och en Gud som dagligen vredgas.
13 ындряптэ асупра луй сэӂець оморытоаре ши-й арункэ сэӂець арзэтоаре!
Om någon icke vill omvända sig, så vässer han sitt svärd, sin båge spänner han och gör den redo;
14 Ятэ кэ чел рэу прегэтеште рэул, зэмислеште фэрэделеӂя ши наште ыншелэчуня:
och han riktar mot honom dödande skott, sina pilar gör han brinnande.
15 фаче о гроапэ, о сапэ ши тот ел каде ын гроапа пе каре а фэкут-о.
Se, denne är i födsloarbete med fördärv, han går havande med olycka, men han föder ett intet.
16 Фэрэделеӂя пе каре а урзит-о се ынтоарче асупра капулуй луй ши силничия пе каре а фэкут-о се кобоарэ ынапой пе цяста капулуй луй.
Han gräver en grop och gör den djup, men han faller själv i den grav som han gräver.
17 Еу вой лэуда пе Домнул пентру дрептатя Луй ши вой кынта Нумеле Домнулуй, Нумеле Челуй Пряыналт.
Den olycka han tänkte vålla vänder tillbaka på hans huvud, och över hans hjässa kommer hans ondska. Jag vill tacka HERREN efter hans rättfärdighet och lovsjunga HERRENS, den Högstes, namn. Se Ära i Ordförkl.

< Псалмул 7 >