< Псалмул 69 >

1 Скапэ-мэ, Думнезеуле, кэч ымь аменинцэ апеле вяца.
in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
2 Мэ афунд ын норой ши ну мэ пот цине; ам кэзут ын прэпастие ши дау апеле песте мине.
infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
3 Ну май пот стригынд, ми се усукэ гытлежул, ми се топеск окий привинд спре Думнезеул меу.
laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
4 Чей че мэ урэск фэрэ темей сунт май мулць декыт перий капулуй меу; че путерничь сунт чей че вор сэ мэ пярдэ, чей че пе недрепт ымь сунт врэжмашь; требуе сэ дау ынапой че н-ам фурат.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
5 Думнезеуле, Ту куношть небуния мя ши грешелиле меле ну-Ць сунт аскунсе.
Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
6 Сэ ну рэмынэ де рушине, дин причина мя, чей че нэдэждуеск ын Тине, Доамне, Думнезеул оштирилор! Сэ ну рошяскэ де рушине, дин причина мя, чей че Те каутэ, Думнезеул луй Исраел!
non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
7 Кэч пентру Тине порт еу окара ши ымь акоперэ фаца рушиня.
quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
8 Ам ажунс ун стрэин пентру фраций мей ши ун некуноскут пентру фиий мамей меле.
extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
9 Кэч рывна Касей Тале мэ мэнынкэ ши окэриле челор че Те окэрэск пе Тине кад асупра мя.
quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
10 Плынг ши постеск, ши ей мэ окэрэск.
et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
11 Мэ ымбрак ку сак, ши ей мэ батжокореск.
et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
12 Чей че стау ла поартэ ворбеск де мине ши чей че бяу бэутурь тарь мэ пун ын кынтече.
adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
13 Дар еу кэтре Тине ымь ыналц ругэчуня, Доамне, ла время потривитэ. Ын бунэтатя Та чя маре, рэспунде-мь, Думнезеуле, ши дэ-мь ажуторул Тэу!
ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
14 Скоате-мэ дин норой, ка сэ ну мэ май афунд! Сэ фиу избэвит де врэжмаший мей ши дин прэпастие!
eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
15 Сэ ну май дя валуриле песте мине, сэ ну мэ ынгитэ адынкул ши сэ ну се ынкидэ гроапа песте мине!
non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
16 Аскултэ-мэ, Доамне, кэч бунэтатя Та есте немэрӂинитэ. Ын ындураря Та чя маре, ынтоарче-Ць привириле спре мине
exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
17 ши ну-Ць аскунде фаца де робул Тэу! Кэч сунт ын неказ: грэбеште де м-аскултэ!
et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
18 Апропие-Те де суфлетул меу ши избэвеште-л! Скапэ-мэ, дин причина врэжмашилор мей!
intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
19 Ту штий че окарэ, че рушине ши батжокурэ ми се фаче; тоць потривничий мей сунт ынаинтя Та.
tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
20 Окара ымь рупе инима ши сунт болнав; аштепт сэ-й фие куйва милэ де мине, дар деӂяба; аштепт мынгыеторь, ши ну гэсеск ничунул.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
21 Ей ымь пун фьере ын мынкаре ши, кынд мь-е сете, ымь дау сэ бяу оцет.
et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
22 Сэ ли се префакэ маса ынтр-о курсэ ши лиништя ынтр-ун лац!
fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
23 Сэ ли се ынтунече окий ши сэ ну май вадэ, ши клатинэ-ле мереу коапселе!
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
24 Варсэ-Ць мыния песте ей ши сэ-й атингэ урӂия Та апринсэ!
effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
25 Пустие сэ ле рэмынэ локуинца ши нимень сэ ну май локуяскэ ын кортуриле лор!
fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
26 Кэч ей пригонеск пе чел ловит де Тине, повестеск суферинцеле челор рэниць де Тине.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
27 Адаугэ алте нелеӂюирь ла нелеӂюириле лор ши сэ н-айбэ парте де ындураря Та!
adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
28 Сэ фие штершь дин картя веций ши сэ ну фие скришь ымпреунэ ку чей неприхэниць!
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
29 Еу сунт ненорочит ши суфэр: Думнезеуле, ажуторул Тэу сэ мэ ридиче!
ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
30 Атунч вой лэуда Нумеле луй Думнезеу прин кынтэрь ши прин лауде Ыл вой прямэри.
laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
31 Лукрул ачеста есте май плэкут Домнулуй декыт ун вицел ку коарне ши копите!
et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
32 Ненорочиций вэд лукрул ачеста ши се букурэ; вой, каре кэутаць пе Думнезеу, веселэ сэ вэ фие инима!
videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
33 Кэч Домнул аскултэ пе чей сэрачь ши ну несокотеште пе принший Луй де рэзбой.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
34 Сэ-Л лауде черуриле ши пэмынтул, мэриле ши тот че мишунэ ын еле!
laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
35 Кэч Думнезеу ва мынтуи Сионул ши ва зиди четэциле луй Иуда; еле вор фи локуите ши луате ын стэпынире;
quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
36 сэмынца робилор Луй ле ва моштени, ши чей че юбеск Нумеле Луй вор локуи ын еле.
et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea

< Псалмул 69 >