< Псалмул 69 >
1 Скапэ-мэ, Думнезеуле, кэч ымь аменинцэ апеле вяца.
to/for to conduct upon lily to/for David to save me God for to come (in): come water till soul: neck
2 Мэ афунд ын норой ши ну мэ пот цине; ам кэзут ын прэпастие ши дау апеле песте мине.
to sink in/on/with mire depth and nothing foothold to come (in): come in/on/with deep water and stream to overflow me
3 Ну май пот стригынд, ми се усукэ гытлежул, ми се топеск окий привинд спре Думнезеул меу.
be weary/toil in/on/with to call: call out I to scorch throat my to end: expend eye my to wait: wait to/for God my
4 Чей че мэ урэск фэрэ темей сунт май мулць декыт перий капулуй меу; че путерничь сунт чей че вор сэ мэ пярдэ, чей че пе недрепт ымь сунт врэжмашь; требуе сэ дау ынапой че н-ам фурат.
to multiply from hair head my to hate me for nothing be vast to destroy me enemy my deception which not to plunder then to return: rescue
5 Думнезеуле, Ту куношть небуния мя ши грешелиле меле ну-Ць сунт аскунсе.
God you(m. s.) to know to/for folly my and guiltiness my from you not to hide
6 Сэ ну рэмынэ де рушине, дин причина мя, чей че нэдэждуеск ын Тине, Доамне, Думнезеул оштирилор! Сэ ну рошяскэ де рушине, дин причина мя, чей че Те каутэ, Думнезеул луй Исраел!
not be ashamed in/on/with me to await you Lord YHWH/God Hosts not be humiliated in/on/with me to seek you God Israel
7 Кэч пентру Тине порт еу окара ши ымь акоперэ фаца рушиня.
for upon you to lift: bear reproach to cover shame face my
8 Ам ажунс ун стрэин пентру фраций мей ши ун некуноскут пентру фиий мамей меле.
be a stranger to be to/for brother: male-sibling my and foreign to/for son: descendant/people mother my
9 Кэч рывна Касей Тале мэ мэнынкэ ши окэриле челор че Те окэрэск пе Тине кад асупра мя.
for jealousy house: temple your to eat me and reproach to taunt you to fall: fall upon me
10 Плынг ши постеск, ши ей мэ окэрэск.
and to weep in/on/with fast soul my and to be to/for reproach to/for me
11 Мэ ымбрак ку сак, ши ей мэ батжокореск.
and to give: make [emph?] clothing my sackcloth and to be to/for them to/for proverb
12 Чей че стау ла поартэ ворбеск де мине ши чей че бяу бэутурь тарь мэ пун ын кынтече.
to muse in/on/with me to dwell gate and music to drink strong drink
13 Дар еу кэтре Тине ымь ыналц ругэчуня, Доамне, ла время потривитэ. Ын бунэтатя Та чя маре, рэспунде-мь, Думнезеуле, ши дэ-мь ажуторул Тэу!
and I prayer my to/for you LORD time acceptance God in/on/with abundance kindness your to answer me in/on/with truth: faithful salvation your
14 Скоате-мэ дин норой, ка сэ ну мэ май афунд! Сэ фиу избэвит де врэжмаший мей ши дин прэпастие!
to rescue me from mud and not to sink to rescue from to hate me and from deep water
15 Сэ ну май дя валуриле песте мине, сэ ну мэ ынгитэ адынкул ши сэ ну се ынкидэ гроапа песте мине!
not to overflow me stream water and not to swallow up me depth and not to shut upon me well lip her
16 Аскултэ-мэ, Доамне, кэч бунэтатя Та есте немэрӂинитэ. Ын ындураря Та чя маре, ынтоарче-Ць привириле спре мине
to answer me LORD for pleasant kindness your like/as abundance compassion your to turn to(wards) me
17 ши ну-Ць аскунде фаца де робул Тэу! Кэч сунт ын неказ: грэбеште де м-аскултэ!
and not to hide face your from servant/slave your for to constrain to/for me to hasten to answer me
18 Апропие-Те де суфлетул меу ши избэвеште-л! Скапэ-мэ, дин причина врэжмашилор мей!
to present: come [emph?] to(wards) soul my to redeem: redeem her because enemy my to ransom me
19 Ту штий че окарэ, че рушине ши батжокурэ ми се фаче; тоць потривничий мей сунт ынаинтя Та.
you(m. s.) to know reproach my and shame my and shame my before you all to vex me
20 Окара ымь рупе инима ши сунт болнав; аштепт сэ-й фие куйва милэ де мине, дар деӂяба; аштепт мынгыеторь, ши ну гэсеск ничунул.
reproach to break heart my and be sick [emph?] and to await to/for to wander and nothing and to/for to be sorry: comfort and not to find
21 Ей ымь пун фьере ын мынкаре ши, кынд мь-е сете, ымь дау сэ бяу оцет.
and to give: give in/on/with food my poison and to/for thirst my to water: drink me vinegar
22 Сэ ли се префакэ маса ынтр-о курсэ ши лиништя ынтр-ун лац!
to be table their to/for face: before their to/for snare and to/for peace to/for snare
23 Сэ ли се ынтунече окий ши сэ ну май вадэ, ши клатинэ-ле мереу коапселе!
to darken eye their from to see: see and loin their continually to slip
24 Варсэ-Ць мыния песте ей ши сэ-й атингэ урӂия Та апринсэ!
to pour: pour upon them indignation your and burning anger face: anger your to overtake them
25 Пустие сэ ле рэмынэ локуинца ши нимень сэ ну май локуяскэ ын кортуриле лор!
to be encampment their be desolate: destroyed in/on/with tent their not to be to dwell
26 Кэч ей пригонеск пе чел ловит де Тине, повестеск суферинцеле челор рэниць де Тине.
for you(m. s.) which to smite to pursue and to(wards) pain slain: wounded your to recount
27 Адаугэ алте нелеӂюирь ла нелеӂюириле лор ши сэ н-айбэ парте де ындураря Та!
to give: give [emph?] iniquity: punishment upon iniquity: punishment their and not to come (in): come in/on/with righteousness your
28 Сэ фие штершь дин картя веций ши сэ ну фие скришь ымпреунэ ку чей неприхэниць!
to wipe from scroll: book alive and with righteous not to write
29 Еу сунт ненорочит ши суфэр: Думнезеуле, ажуторул Тэу сэ мэ ридиче!
and I afflicted and to pain salvation your God to exalt me
30 Атунч вой лэуда Нумеле луй Думнезеу прин кынтэрь ши прин лауде Ыл вой прямэри.
to boast: praise name God in/on/with song and to magnify him in/on/with thanksgiving
31 Лукрул ачеста есте май плэкут Домнулуй декыт ун вицел ку коарне ши копите!
and be good to/for LORD from cattle bullock to shine to divide
32 Ненорочиций вэд лукрул ачеста ши се букурэ; вой, каре кэутаць пе Думнезеу, веселэ сэ вэ фие инима!
to see: see poor to rejoice to seek God and to live heart your
33 Кэч Домнул аскултэ пе чей сэрачь ши ну несокотеште пе принший Луй де рэзбой.
for to hear: hear to(wards) needy LORD and [obj] prisoner his not to despise
34 Сэ-Л лауде черуриле ши пэмынтул, мэриле ши тот че мишунэ ын еле!
to boast: praise him heaven and land: country/planet sea and all to creep in/on/with them
35 Кэч Думнезеу ва мынтуи Сионул ши ва зиди четэциле луй Иуда; еле вор фи локуите ши луате ын стэпынире;
for God to save Zion and to build city Judah and to dwell there and to possess: take her
36 сэмынца робилор Луй ле ва моштени, ши чей че юбеск Нумеле Луй вор локуи ын еле.
and seed: children servant/slave his to inherit her and to love: lover name his to dwell in/on/with her