< Псалмул 66 >

1 Ынэлцаць луй Думнезеу стригэте де букурие, тоць локуиторий пэмынтулуй!
Unto the end. A Canticle Psalm of the Resurrection. Shout joyfully to God, all the earth.
2 Кынтаць славэ Нумелуй Сэу, мэриць слава Луй прин лауделе воастре!
Proclaim a psalm to his name. Give glory to his praise.
3 Зичець луй Думнезеу: „Кыт де ынфрикошате сунт лукрэриле Тале! Дин причина мэримий путерий Тале, врэжмаший Тэй Те лингушеск.
Exclaim to God, “How terrible are your works, O Lord!” According to the fullness of your virtue, your enemies will speak lies about you.
4 Тот пэмынтул се ынкинэ ынаинтя Та ши кынтэ ын чинстя Та, кынтэ Нумеле Тэу.”
Let all the earth adore you and sing psalms to you. May it sing a psalm to your name.
5 Вениць ши привиць лукрэриле луй Думнезеу! Че ынфрикошат есте Ел кынд лукрязэ асупра фиилор оаменилор!
Draw near and see the works of God, who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 Ел а префэкут маря ын пэмынт ускат ши рыул а фост трекут ку пичорул: атунч не-ам букурат ын Ел.
He converts the sea into dry land. They will cross the river on foot. There, we will rejoice in him.
7 Ел стэпынеште пе вечие прин путеря Луй. Окий Луй урмэреск пе нямурь, ка чей рэзврэтиць сэ ну се май скоале ымпотрива Луй!
He rules by his virtue for eternity. His eyes gaze upon the nations. May those who exasperate him, not be exalted in themselves.
8 Бинекувынтаць, попоаре, пе Думнезеул ностру! Фачець сэ рэсуне лауда Луй!
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise be heard.
9 Ел не-а пэстрат суфлетул ку вяцэ ши н-а ынгэдуит сэ ни се клатине пичорул.
He has set my soul toward life, and he has granted that my feet may not be shaken.
10 Кэч Ту не-ай ынчеркат, Думнезеуле, не-ай трекут прин купторул ку фок, ка арӂинтул.
For you, O God, have tested us. You have examined us by fire, just as silver is examined.
11 Не-ай адус ын лац ши не-ай пус о гря поварэ пе коапсе.
You have led us into a snare. You have placed tribulations on our back.
12 Ай лэсат пе оамень сэ ынкалече пе капетеле ноастре, ам трекут прин фок ши прин апэ, дар Ту не-ай скос ши не-ай дат белшуг.
You have set men over our heads. We have crossed through fire and water. And you have led us out to refreshment.
13 Де ачея, вой мерӂе ын Каса Та ку ардерь-де-тот, ымь вой ымплини журуинцеле фэкуте Цие,
I will enter your house with holocausts. I will repay my vows to you,
14 журуинце каре мь-ау ешит де пе бузе, пе каре ми ле-а ростит гура кынд ерам ла стрымтораре.
which my lips discerned and my mouth spoke, in my tribulation.
15 Ыць вой адуче ой грасе ка ардере-де-тот, ку грэсимя бербечилор, вой жертфи ой ымпреунэ ку цапь.
I will offer to you holocausts full of marrow, with the burnt offerings of rams. I will offer to you bulls as well as goats.
16 Вениць де аскултаць, тоць чей че вэ темець де Думнезеу, ши вой историси че а фэкут Ел суфлетулуй меу!
Draw near and listen, all you who fear God, and I will describe to you how much he has done for my soul.
17 Ам стригат кэтре Ел ку гура мя, ши ындатэ лауда а фост пе лимба мя.
I cried out to him with my mouth, and I extolled him under my breath.
18 Дакэ аш фи куӂетат лукрурь нелеӂюите ын инима мя, ну м-ар фи аскултат Домнул.
If I have seen iniquity in my heart, the Lord would not heed me.
19 Дар Думнезеу м-а аскултат, а луат аминте ла гласул ругэчуний меле.
And yet, God has heeded me and he has attended to the voice of my supplication.
20 Бинекувынтат сэ фие Думнезеу, каре ну мь-а лепэдат ругэчуня ши ну мь-а ындепэртат бунэтатя Луй!
Blessed is God, who has not removed my prayer, nor his mercy, from me.

< Псалмул 66 >