< Псалмул 66 >

1 Ынэлцаць луй Думнезеу стригэте де букурие, тоць локуиторий пэмынтулуй!
普世大地,請向天主歡呼!
2 Кынтаць славэ Нумелуй Сэу, мэриць слава Луй прин лауделе воастре!
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 Зичець луй Думнезеу: „Кыт де ынфрикошате сунт лукрэриле Тале! Дин причина мэримий путерий Тале, врэжмаший Тэй Те лингушеск.
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 Тот пэмынтул се ынкинэ ынаинтя Та ши кынтэ ын чинстя Та, кынтэ Нумеле Тэу.”
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Вениць ши привиць лукрэриле луй Думнезеу! Че ынфрикошат есте Ел кынд лукрязэ асупра фиилор оаменилор!
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 Ел а префэкут маря ын пэмынт ускат ши рыул а фост трекут ку пичорул: атунч не-ам букурат ын Ел.
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 Ел стэпынеште пе вечие прин путеря Луй. Окий Луй урмэреск пе нямурь, ка чей рэзврэтиць сэ ну се май скоале ымпотрива Луй!
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Бинекувынтаць, попоаре, пе Думнезеул ностру! Фачець сэ рэсуне лауда Луй!
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 Ел не-а пэстрат суфлетул ку вяцэ ши н-а ынгэдуит сэ ни се клатине пичорул.
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 Кэч Ту не-ай ынчеркат, Думнезеуле, не-ай трекут прин купторул ку фок, ка арӂинтул.
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 Не-ай адус ын лац ши не-ай пус о гря поварэ пе коапсе.
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 Ай лэсат пе оамень сэ ынкалече пе капетеле ноастре, ам трекут прин фок ши прин апэ, дар Ту не-ай скос ши не-ай дат белшуг.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 Де ачея, вой мерӂе ын Каса Та ку ардерь-де-тот, ымь вой ымплини журуинцеле фэкуте Цие,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 журуинце каре мь-ау ешит де пе бузе, пе каре ми ле-а ростит гура кынд ерам ла стрымтораре.
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 Ыць вой адуче ой грасе ка ардере-де-тот, ку грэсимя бербечилор, вой жертфи ой ымпреунэ ку цапь.
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Вениць де аскултаць, тоць чей че вэ темець де Думнезеу, ши вой историси че а фэкут Ел суфлетулуй меу!
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 Ам стригат кэтре Ел ку гура мя, ши ындатэ лауда а фост пе лимба мя.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 Дакэ аш фи куӂетат лукрурь нелеӂюите ын инима мя, ну м-ар фи аскултат Домнул.
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 Дар Думнезеу м-а аскултат, а луат аминте ла гласул ругэчуний меле.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Бинекувынтат сэ фие Думнезеу, каре ну мь-а лепэдат ругэчуня ши ну мь-а ындепэртат бунэтатя Луй!
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。

< Псалмул 66 >