< Псалмул 58 >

1 Оаре тэкынд фачець вой дрептате? Оаре аша жудекаць вой фэрэ пэртинире, фиий оаменилор?
To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. Is there righteousness in your mouths, O you gods? are you upright judges, O you sons of men?
2 Димпотривэ, ын инимэ сэвыршиць нелеӂюирь; ын царэ пунець ын кумпэнэ силничия мынилор воастре.
The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth.
3 Чей рэй сунт стрикаць ынкэ дин пынтечеле мамей лор, минчиноший се рэтэческ одатэ ку еширя дин пынтечеле мамей лор.
The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.
4 Ау о отравэ ка отрава унуй шарпе, ка отрава уней аспиде сурде, каре ышь аступэ урекя,
Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
5 каре н-ауде гласул врэжиторилор, гласул фермекэторулуй челуй май искусит.
Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.
6 Думнезеуле, здробеште-ле динций дин гурэ! Смулӂе, Доамне, мэселеле ачестор пуй де лей!
O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.
7 Сэ се рисипяскэ ынтокмай ка ниште апе каре се скург! Сэӂециле пе каре ле-арункэ ей сэ фие ниште сэӂець точите!
Let them be turned to liquid like the ever-flowing waters; let them be cut off like the grass by the way.
8 Сэ пярэ ка ун мелк каре се топеште умблынд; сэ ну вадэ соареле, ка стырпитура уней фемей!
Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.
9 Ынаинте ка оалеле воастре сэ симтэ фокул де спин верде сау ускат, ыл ва луа выртежул.
Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth.
10 Чел фэрэ приханэ се ва букура ла ведеря рэзбунэрий; ышь ва скэлда пичоареле ын сынӂеле челор рэй.
The upright man will be glad when he sees their punishment; his feet will be washed in the blood of the evil-doer.
11 Ши атунч оамений вор зиче: „Да, есте о рэсплатэ пентру чел фэрэ приханэ! Да, есте ун Думнезеу каре жудекэ пе пэмынт!”
So that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.

< Псалмул 58 >