< Псалмул 50 >
1 Думнезеу, да, Думнезеу, Домнул, ворбеште ши кямэ пэмынтул де ла рэсэритул соарелуй пынэ ла асфинцитул луй.
A Psalm by Asaph. The Mighty One, God, the LORD, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
2 Дин Сион, каре есте ынтрупаря фрумусеций десэвыршите, де аколо стрэлучеште Думнезеу.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
3 Думнезеул ностру вине ши ну таче. Ынаинтя Луй мерӂе ун фок мистуитор ши ымпрежурул Луй, о фуртунэ путерникэ.
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4 Ел стригэ спре черурь сус ши спре пэмынт, ка сэ жудече пе попорул Сэу:
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 „Стрынӂеци-Мь пе крединчоший Мей, каре ау фэкут легэмынт ку Мине прин жертфэ!”
“Gather my holy ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6 Атунч, черуриле вор вести дрептатя Луй, кэч Думнезеу есте Чел че жудекэ.
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 „Аскултэ, попорул Меу, ши вой ворби; аскултэ, Исраеле, ши те вой ынштиинца! Еу сунт Думнезеу, Думнезеул тэу.
“Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
8 Ну пентру жертфеле тале те мустру, кэч ардериле тале де тот сунт некурмат ынаинтя Мя.
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9 Ну вой луа таурь дин каса та, нич цапь дин стаулеле тале.
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 Кэч але Меле сунт тоате добитоачеле пэдурилор, тоате фяреле мунцилор ку мииле лор.
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 Еу куноск тоате пэсэриле де пе мунць ши тот че се мишкэ пе кымп есте ал Меу.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 Дакэ Мь-ар фи фоаме, ну ць-аш спуне цие, кэч а Мя есте лумя ши тот че купринде еа.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13 Оаре мэнынк Еу карня таурилор? Оаре бяу Еу сынӂеле цапилор?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
14 Аду ка жертфэ луй Думнезеу мулцумирь ши ымплинеште-ць журуинцеле фэкуте Челуй Пряыналт!
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15 Кямэ-Мэ ын зиуа неказулуй ши Еу те вой избэви, яр ту Мэ вей прослэви!”
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
16 Думнезеу зиче ынсэ челуй рэу: „Че тот ынширь ту леӂиле Меле ши ай ын гурэ легэмынтул Меу,
But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17 кынд ту урэшть мустрэриле ши арунчь кувинтеле Меле ынапоя та?
since you hate instruction, and throw my words behind you?
18 Дакэ везь ун хоц, те унешть ку ел ши те ынсоцешть ку прякурварий.
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19 Дай друмул гурий ла рэу ши лимба та урзеште виклешугурь.
“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20 Стай ши ворбешть ымпотрива фрателуй тэу, клеветешть пе фиул мамей тале.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
21 Ятэ че ай фэкут, ши Еу ам тэкут. Ць-ай ынкипуит кэ Еу сунт ка тине. Дар те вой мустра ши ыць вой пуне тотул суб окь!
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 Луаць сяма дар, вой, каре уйтаць пе Думнезеу, ка ну кумва сэ вэ сфыший ши сэ ну фие нимень сэ вэ скапе.
“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
23 Чине адуче мулцумирь ка жертфэ, ачела Мэ прослэвеште, ши челуй че вегязэ асупра кэий луй, ачелуя ый вой арэта мынтуиря луй Думнезеу.”
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”