< Псалмул 50 >
1 Думнезеу, да, Думнезеу, Домнул, ворбеште ши кямэ пэмынтул де ла рэсэритул соарелуй пынэ ла асфинцитул луй.
A psalm of Asaph. The Mighty One, God, Yahweh, has spoken and called the earth from the rising of the sun to its setting.
2 Дин Сион, каре есте ынтрупаря фрумусеций десэвыршите, де аколо стрэлучеште Думнезеу.
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
3 Думнезеул ностру вине ши ну таче. Ынаинтя Луй мерӂе ун фок мистуитор ши ымпрежурул Луй, о фуртунэ путерникэ.
Our God comes and does not stay silent; a fire devours before him, and it is very stormy around him.
4 Ел стригэ спре черурь сус ши спре пэмынт, ка сэ жудече пе попорул Сэу:
He calls to the heavens above and to the earth so that he may judge his people:
5 „Стрынӂеци-Мь пе крединчоший Мей, каре ау фэкут легэмынт ку Мине прин жертфэ!”
“Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6 Атунч, черуриле вор вести дрептатя Луй, кэч Думнезеу есте Чел че жудекэ.
The heavens will declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 „Аскултэ, попорул Меу, ши вой ворби; аскултэ, Исраеле, ши те вой ынштиинца! Еу сунт Думнезеу, Думнезеул тэу.
“Hear, my people, and I will speak; I am God, your God.
8 Ну пентру жертфеле тале те мустру, кэч ардериле тале де тот сунт некурмат ынаинтя Мя.
I will not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are always before me.
9 Ну вой луа таурь дин каса та, нич цапь дин стаулеле тале.
I will take no bull out of your house, or male goats out of your folds.
10 Кэч але Меле сунт тоате добитоачеле пэдурилор, тоате фяреле мунцилор ку мииле лор.
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 Еу куноск тоате пэсэриле де пе мунць ши тот че се мишкэ пе кымп есте ал Меу.
I know all the birds of the mountains, and the wild beasts of the field are mine.
12 Дакэ Мь-ар фи фоаме, ну ць-аш спуне цие, кэч а Мя есте лумя ши тот че купринде еа.
If I were hungry, I would not tell you; for the world is mine, and everything in it.
13 Оаре мэнынк Еу карня таурилор? Оаре бяу Еу сынӂеле цапилор?
Will I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
14 Аду ка жертфэ луй Думнезеу мулцумирь ши ымплинеште-ць журуинцеле фэкуте Челуй Пряыналт!
Offer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High.
15 Кямэ-Мэ ын зиуа неказулуй ши Еу те вой избэви, яр ту Мэ вей прослэви!”
Call on me in the day of trouble; I will rescue you, and you will glorify me.”
16 Думнезеу зиче ынсэ челуй рэу: „Че тот ынширь ту леӂиле Меле ши ай ын гурэ легэмынтул Меу,
But to the wicked God says, “What have you to do with declaring my statutes, that you have taken my covenant in your mouth,
17 кынд ту урэшть мустрэриле ши арунчь кувинтеле Меле ынапоя та?
since you hate instruction and throw my words away?
18 Дакэ везь ун хоц, те унешть ку ел ши те ынсоцешть ку прякурварий.
When you see a thief, you agree with him; you participate with those who commit adultery.
19 Дай друмул гурий ла рэу ши лимба та урзеште виклешугурь.
You give your mouth to evil, and your tongue expresses deceit.
20 Стай ши ворбешть ымпотрива фрателуй тэу, клеветешть пе фиул мамей тале.
You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
21 Ятэ че ай фэкут, ши Еу ам тэкут. Ць-ай ынкипуит кэ Еу сунт ка тине. Дар те вой мустра ши ыць вой пуне тотул суб окь!
You have done these things, but I have kept silent, so you thought that I was someone just like yourself. But I will reprove you and bring up, right before your eyes, all the things you have done.
22 Луаць сяма дар, вой, каре уйтаць пе Думнезеу, ка ну кумва сэ вэ сфыший ши сэ ну фие нимень сэ вэ скапе.
Give this careful consideration, you who forget God, otherwise I will tear you to pieces, and there will be no one to come to help you!
23 Чине адуче мулцумирь ка жертфэ, ачела Мэ прослэвеште, ши челуй че вегязэ асупра кэий луй, ачелуя ый вой арэта мынтуиря луй Думнезеу.”
The one who offers a sacrifice of thanksgiving praises me, and to anyone who plans his path in the right way I will show God's salvation.”