< Псалмул 50 >

1 Думнезеу, да, Думнезеу, Домнул, ворбеште ши кямэ пэмынтул де ла рэсэритул соарелуй пынэ ла асфинцитул луй.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 Дин Сион, каре есте ынтрупаря фрумусеций десэвыршите, де аколо стрэлучеште Думнезеу.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Думнезеул ностру вине ши ну таче. Ынаинтя Луй мерӂе ун фок мистуитор ши ымпрежурул Луй, о фуртунэ путерникэ.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Ел стригэ спре черурь сус ши спре пэмынт, ка сэ жудече пе попорул Сэу:
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 „Стрынӂеци-Мь пе крединчоший Мей, каре ау фэкут легэмынт ку Мине прин жертфэ!”
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Атунч, черуриле вор вести дрептатя Луй, кэч Думнезеу есте Чел че жудекэ.
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 „Аскултэ, попорул Меу, ши вой ворби; аскултэ, Исраеле, ши те вой ынштиинца! Еу сунт Думнезеу, Думнезеул тэу.
‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Ну пентру жертфеле тале те мустру, кэч ардериле тале де тот сунт некурмат ынаинтя Мя.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Ну вой луа таурь дин каса та, нич цапь дин стаулеле тале.
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Кэч але Меле сунт тоате добитоачеле пэдурилор, тоате фяреле мунцилор ку мииле лор.
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Еу куноск тоате пэсэриле де пе мунць ши тот че се мишкэ пе кымп есте ал Меу.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Дакэ Мь-ар фи фоаме, ну ць-аш спуне цие, кэч а Мя есте лумя ши тот че купринде еа.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Оаре мэнынк Еу карня таурилор? Оаре бяу Еу сынӂеле цапилор?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Аду ка жертфэ луй Думнезеу мулцумирь ши ымплинеште-ць журуинцеле фэкуте Челуй Пряыналт!
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 Кямэ-Мэ ын зиуа неказулуй ши Еу те вой избэви, яр ту Мэ вей прослэви!”
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
16 Думнезеу зиче ынсэ челуй рэу: „Че тот ынширь ту леӂиле Меле ши ай ын гурэ легэмынтул Меу,
But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 кынд ту урэшть мустрэриле ши арунчь кувинтеле Меле ынапоя та?
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Дакэ везь ун хоц, те унешть ку ел ши те ынсоцешть ку прякурварий.
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 Дай друмул гурий ла рэу ши лимба та урзеште виклешугурь.
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 Стай ши ворбешть ымпотрива фрателуй тэу, клеветешть пе фиул мамей тале.
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Ятэ че ай фэкут, ши Еу ам тэкут. Ць-ай ынкипуит кэ Еу сунт ка тине. Дар те вой мустра ши ыць вой пуне тотул суб окь!
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 Луаць сяма дар, вой, каре уйтаць пе Думнезеу, ка ну кумва сэ вэ сфыший ши сэ ну фие нимень сэ вэ скапе.
‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 Чине адуче мулцумирь ка жертфэ, ачела Мэ прослэвеште, ши челуй че вегязэ асупра кэий луй, ачелуя ый вой арэта мынтуиря луй Думнезеу.”
Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’

< Псалмул 50 >