< Псалмул 50 >
1 Думнезеу, да, Думнезеу, Домнул, ворбеште ши кямэ пэмынтул де ла рэсэритул соарелуй пынэ ла асфинцитул луй.
Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza.
2 Дин Сион, каре есте ынтрупаря фрумусеций десэвыршите, де аколо стрэлучеште Думнезеу.
Sa Siona predivnog Bog zablista:
3 Думнезеул ностру вине ши ну таче. Ынаинтя Луй мерӂе ун фок мистуитор ши ымпрежурул Луй, о фуртунэ путерникэ.
Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja.
4 Ел стригэ спре черурь сус ши спре пэмынт, ка сэ жудече пе попорул Сэу:
On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu:
5 „Стрынӂеци-Мь пе крединчоший Мей, каре ау фэкут легэмынт ку Мине прин жертфэ!”
“Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom Savez sa mnom sklopiše!”
6 Атунч, черуриле вор вести дрептатя Луй, кэч Думнезеу есте Чел че жудекэ.
Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac!
7 „Аскултэ, попорул Меу, ши вой ворби; аскултэ, Исраеле, ши те вой ынштиинца! Еу сунт Думнезеу, Думнезеул тэу.
“Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog - Bog tvoj!
8 Ну пентру жертфеле тале те мустру, кэч ардериле тале де тот сунт некурмат ынаинтя Мя.
Ne korim te zbog žrtava tvojih - paljenice su tvoje svagda preda mnom.
9 Ну вой луа таурь дин каса та, нич цапь дин стаулеле тале.
Neću od doma tvog' uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova:
10 Кэч але Меле сунт тоате добитоачеле пэдурилор, тоате фяреле мунцилор ку мииле лор.
tÓa moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim.
11 Еу куноск тоате пэсэриле де пе мунць ши тот че се мишкэ пе кымп есте ал Меу.
Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima.
12 Дакэ Мь-ар фи фоаме, ну ць-аш спуне цие, кэч а Мя есте лумя ши тот че купринде еа.
Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja.
13 Оаре мэнынк Еу карня таурилор? Оаре бяу Еу сынӂеле цапилор?
Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
14 Аду ка жертфэ луй Думнезеу мулцумирь ши ымплинеште-ць журуинцеле фэкуте Челуй Пряыналт!
Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje!
15 Кямэ-Мэ ын зиуа неказулуй ши Еу те вой избэви, яр ту Мэ вей прослэви!”
I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.”
16 Думнезеу зиче ынсэ челуй рэу: „Че тот ынширь ту леӂиле Меле ши ай ын гурэ легэмынтул Меу,
A grešniku Bog progovara: “Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj?
17 кынд ту урэшть мустрэриле ши арунчь кувинтеле Меле ынапоя та?
Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš?
18 Дакэ везь ун хоц, те унешть ку ел ши те ынсоцешть ку прякурварий.
Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima.
19 Дай друмул гурий ла рэу ши лимба та урзеште виклешугурь.
Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare.
20 Стай ши ворбешть ымпотрива фрателуй тэу, клеветешть пе фиул мамей тале.
U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje.
21 Ятэ че ай фэкут, ши Еу ам тэкут. Ць-ай ынкипуит кэ Еу сунт ка тине. Дар те вой мустра ши ыць вой пуне тотул суб окь!
Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči.”
22 Луаць сяма дар, вой, каре уйтаць пе Думнезеу, ка ну кумва сэ вэ сфыший ши сэ ну фие нимень сэ вэ скапе.
Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće.
23 Чине адуче мулцумирь ка жертфэ, ачела Мэ прослэвеште, ши челуй че вегязэ асупра кэий луй, ачелуя ый вой арэта мынтуиря луй Думнезеу.”
Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim - njemu ću pokazati spasenje svoje.