< Псалмул 50 >

1 Думнезеу, да, Думнезеу, Домнул, ворбеште ши кямэ пэмынтул де ла рэсэритул соарелуй пынэ ла асфинцитул луй.
上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
2 Дин Сион, каре есте ынтрупаря фрумусеций десэвыршите, де аколо стрэлучеште Думнезеу.
天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
3 Думнезеул ностру вине ши ну таче. Ынаинтя Луй мерӂе ун фок мистуитор ши ымпрежурул Луй, о фуртунэ путерникэ.
我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
4 Ел стригэ спре черурь сус ши спре пэмынт, ка сэ жудече пе попорул Сэу:
天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
5 „Стрынӂеци-Мь пе крединчоший Мей, каре ау фэкут легэмынт ку Мине прин жертфэ!”
你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
6 Атунч, черуриле вор вести дрептатя Луй, кэч Думнезеу есте Чел че жудекэ.
諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
7 „Аскултэ, попорул Меу, ши вой ворби; аскултэ, Исраеле, ши те вой ынштиинца! Еу сунт Думнезеу, Думнезеул тэу.
請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
8 Ну пентру жертфеле тале те мустру, кэч ардериле тале де тот сунт некурмат ынаинтя Мя.
我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
9 Ну вой луа таурь дин каса та, нич цапь дин стаулеле тале.
我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
10 Кэч але Меле сунт тоате добитоачеле пэдурилор, тоате фяреле мунцилор ку мииле лор.
因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
11 Еу куноск тоате пэсэриле де пе мунць ши тот че се мишкэ пе кымп есте ал Меу.
天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
12 Дакэ Мь-ар фи фоаме, ну ць-аш спуне цие, кэч а Мя есте лумя ши тот че купринде еа.
如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
13 Оаре мэнынк Еу карня таурилор? Оаре бяу Еу сынӂеле цапилор?
難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
14 Аду ка жертфэ луй Думнезеу мулцумирь ши ымплинеште-ць журуинцеле фэкуте Челуй Пряыналт!
為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
15 Кямэ-Мэ ын зиуа неказулуй ши Еу те вой избэви, яр ту Мэ вей прослэви!”
並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
16 Думнезеу зиче ынсэ челуй рэу: „Че тот ынширь ту леӂиле Меле ши ай ын гурэ легэмынтул Меу,
天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
17 кынд ту урэшть мустрэриле ши арунчь кувинтеле Меле ынапоя та?
你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
18 Дакэ везь ун хоц, те унешть ку ел ши те ынсоцешть ку прякурварий.
你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
19 Дай друмул гурий ла рэу ши лимба та урзеште виклешугурь.
你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
20 Стай ши ворбешть ымпотрива фрателуй тэу, клеветешть пе фиул мамей тале.
不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
21 Ятэ че ай фэкут, ши Еу ам тэкут. Ць-ай ынкипуит кэ Еу сунт ка тине. Дар те вой мустра ши ыць вой пуне тотул суб окь!
你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
22 Луаць сяма дар, вой, каре уйтаць пе Думнезеу, ка ну кумва сэ вэ сфыший ши сэ ну фие нимень сэ вэ скапе.
忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
23 Чине адуче мулцумирь ка жертфэ, ачела Мэ прослэвеште, ши челуй че вегязэ асупра кэий луй, ачелуя ый вой арэта мынтуиря луй Думнезеу.”
奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。

< Псалмул 50 >