< Псалмул 49 >

1 Аскултаць лукрул ачеста, тоате попоареле, луаць аминте, тоць локуиторий лумий:
科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 мичь ши марь, богаць ши сэрачь!
不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 Гура мя ва ворби кувинте ынцелепте ши инима мя аре гындурь плине де жудекатэ.
我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 Еу ымь плек урекя ла пилделе каре ымь сунт инсуфлате, ымь ынчеп кынтаря ын сунетул харпей.
我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Пентру че сэ мэ тем ын зилеле ненорочирий, кынд мэ ынконжоарэ нелеӂюиря потривничилор мей?
當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 Ей се ынкред ын авуцииле лор ши се фэлеск ку богэция лор чя маре.
因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 Дар ну пот сэ се рэскумпере унул пе алтул, нич сэ дя луй Думнезеу прецул рэскумпэрэрий.
但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 Рэскумпэраря суфлетулуй лор есте аша де скумпэ, кэ ну се ва фаче ничодатэ.
因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 Ну вор трэи пе вечие, ну пот сэ ну вадэ мормынтул.
不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 Да, ыл вор ведя: кэч ынцелепций мор, небунул ши простул деопотривэ пер ши ласэ алтора авуцииле лор.
你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 Ей ышь ынкипуе кэ вешниче ле вор фи каселе, кэ локуинцеле лор вор дэйнуи дин вяк ын вяк, ей, каре дау нумеле лор ла цэрь ынтреӂь.
他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 Дар омул пус ын чинсте ну дэйнуеште, чи есте ка добитоачеле каре се тае.
人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 Ятэ че соартэ ау ей, чей плинь де атыта ынкредере, прекум ши чей че ый урмязэ, кэрора ле плак кувинтеле лор.
這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 Сунт душь ка о турмэ ын Локуинца морцилор, ый паште моартя ши, ын курынд, оамений фэрэ приханэ ый калкэ ын пичоаре: ли се дуче фрумусеця ши Локуинца морцилор ле есте локашул. (Sheol h7585)
他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol h7585)
15 Дар мие Думнезеу ымь ва скэпа суфлетул дин Локуинца морцилор, кэч мэ ва луа суб окротиря Луй. (Sheol h7585)
但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol h7585)
16 Ну те теме кынд се ымбогэцеште чинева ши кынд и се ынмулцеск вистиерииле касей,
不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 кэч ну я нимик ку ел кынд моаре: вистиерииле луй ну се кобоарэ дупэ ел.
因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 Сэ се тот крядэ омул феричит ын вяцэ, сэ се тот лауде ку букурииле пе каре ши ле фаче,
他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 кэч тот ын локуинца пэринцилор сэй ва мерӂе ши ну ва май ведя лумина ничодатэ.
他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 Омул пус ын чинсте ши фэрэ причепере есте ка добитоачеле пе каре ле тай.
人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去

< Псалмул 49 >