< Псалмул 44 >

1 Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos tem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
Como expeliste as nações com a tua mão e os plantaste a eles: como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
5 Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
6 Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
8 Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
Em Deus nos glóriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
9 Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
Faze-nos retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
12 Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escarneio e zombaria de aqueles que estão à roda de nós.
14 Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
16 ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
Á voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
Tudo isto nos sobreveio: contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
O nosso coração não voltou atráz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois ele sabe os segredos do coração.
22 Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
23 Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

< Псалмул 44 >