< Псалмул 44 >

1 Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
2 Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
3 Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
4 Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
5 Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
6 Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
7 чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
8 Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
9 Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
10 не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
11 Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
12 Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
13 Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
14 Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
15 Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
16 ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
17 Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
18 да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
19 ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
20 Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
21 н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
22 Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
23 Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
25 Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
26 Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!
起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。

< Псалмул 44 >