< Псалмул 44 >
1 Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
2 Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
3 Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
4 Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
5 Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
6 Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
7 чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
8 Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
9 Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
10 не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
11 Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
12 Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
13 Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
14 Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
15 Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
16 ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
17 Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
18 да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
19 ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
20 Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
21 н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
22 Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
23 Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
25 Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
26 Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!
Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.