< Псалмул 44 >
1 Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour to them.
4 Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
6 Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us have taken spoil for themselves.
11 Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
Thou hast given us like sheep appointed for food; and hast scattered us among the heathen.
12 Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
Thou sellest thy people for nothing, and dost not increase thy wealth by their price.
13 Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are around us.
14 Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
Thou makest us a by word among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
Though thou hast greatly broke us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
Shall not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
Why hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!
Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.