< Псалмул 44 >
1 Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
For the Chief Musician; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the days of old.
2 Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
Thou didst drive out the nations with thy hand, and plantedst them in; thou didst afflict the peoples, and didst spread them abroad.
3 Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
For they gat not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
Thou art my King, O God: command deliverance for Jacob.
5 Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
Through thee will we push down our adversaries: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
But thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
In God have we made our boast all the day long, and we will give thanks unto thy name for ever. (Selah)
9 Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonour; and goest not forth with our hosts.
10 не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
Thou makest us to turn back from the adversary: and they which hate us spoil for themselves.
11 Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
Thou hast given us like sheep [appointed] for meat; and hast scattered us among the nations.
12 Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
Thou sellest thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price.
13 Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
All the day long is my dishonour before me, and the shame of my face hath covered me,
16 ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17 Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
That thou hast sore broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!
Rise up for our help, and redeem us for thy lovingkindness’ sake.