< Псалмул 44 >
1 Думнезеуле, ам аузит ку урекиле ноастре ши пэринций ноштри не-ау повестит лукрэриле пе каре ле-ай фэкут пе время лор, ын зилеле де одиниоарэ.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Ку мына Та ай изгонит нямурь ка сэ-й сэдешть пе ей, ай ловит попоаре ка сэ-й ынтинзь пе ей.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Кэч ну прин сабия лор ау пус мына пе царэ, ну брацул лор й-а мынтуит, чи дряпта Та, брацул Тэу, лумина Фецей Тале, пентру кэ ый юбяй.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favour.
4 Думнезеуле, Ту ешть Ымпэратул меу: порунчеште избэвиря луй Иаков!
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Ку Тине доборым пе врэжмаший ноштри, ку Нумеле Тэу здробим пе потривничий ноштри.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Кэч ну ын аркул меу мэ ынкред, ну сабия мя мэ ва скэпа;
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 чи Ту не избэвешть де врэжмаший ноштри ши дай де рушине пе чей че не урэск.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 Ной, ын фиекаре зи, не лэудэм ку Думнезеу ши пуруря слэвим Нумеле Тэу.
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Дар Ту не лепезь, не акоперь де рушине, ну май ешь ку оштириле ноастре;
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 не фачь сэ дэм досул ынаинтя врэжмашулуй, ши чей че не урэск ридикэ прэзь луате де ла ной.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Не дай ка пе ниште ой де мынкат ши не рисипешть принтре нямурь.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Винзь пе попорул Тэу пе нимик ши ну-л сокотешть де маре прец.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Не фачь де окара вечинилор ноштри, де батжокура ши де рысул челор че не ынконжоарэ.
You have made us the butt of our neighbours, the derision and scorn of all round us.
14 Не фачь де поминэ принтре нямурь ши причинэ де клэтинаре дин кап принтре попоаре.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Окара мя есте тотдяуна ынаинтя мя ши рушиня ымь акоперэ фаца
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 ла гласул челуй че мэ батжокореште ши мэ окэрэште, ла ведеря врэжмашулуй ши рэзбунэторулуй.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Тоате ачестя ни се ынтымплэ фэрэ ка ной сэ Те фи уйтат, фэрэ сэ фи кэлкат легэмынтул Тэу:
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 да, инима ну ни с-а абэтут, паший ну ни с-ау депэртат де пе кэраря Та,
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 ка сэ не здробешть ын локуинца шакалилор ши сэ не акоперь ку умбра морций.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Дакэ ам фи уйтат Нумеле Думнезеулуй ностру ши не-ам фи ынтинс мыниле спре ун думнезеу стрэин,
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 н-ар шти Думнезеу лукрул ачеста, Ел, каре куноаште тайнеле инимий?
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Дар дин причина Та сунтем ынжунгияць ын тоате зилеле, сунтем привиць ка ниште ой сортите пентру мэчелэрие.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Трезеште-Те! Пентру че дормь, Доамне? Трезеште-Те! Ну не лепэда пе вечие!
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Пентру че Ыць аскунзь Фаца? Пентру че уйць де ненорочиря ши апэсаря ноастрэ?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Кэч суфлетул не есте доборыт ын цэрынэ де мыхнире, трупул ностру есте липит де пэмынт.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Скоалэ-Те ка сэ не ажуць! Избэвеште-не, пентру бунэтатя Та!
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.