< Псалмул 38 >

1 Доамне, ну мэ мустра ын мыния Та ши ну мэ педепси ын урӂия Та!
記念のためにつくれるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給なかれ
2 Кэч сэӂециле Тале с-ау ынфипт ын мине ши мына Та апасэ асупра мя.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя дин причина мынией Тале; ну май есте ничо влагэ ын оаселе меле ын урма пэкатулуй меу.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Кэч фэрэделеӂиле меле се ридикэ дясупра капулуй меу; ка о поварэ гря, сунт пря греле пентру мине.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたけれぱなり
5 Рэниле меле мирос греу ши сунт плине де коптурэ, ын урма небунией меле.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Сунт гырбовит, песте мэсурэ де истовит. Тоатэ зиуа умблу плин де ынтристаре.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Кэч о дурере арзэтоаре ымь мистуе мэрунтаеле ши н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя.
わが腰はことごとく焼るがごとく肉に全きところなければなり
8 Сунт фэрэ путере, здробит ку десэвыршире; тулбураря инимий меле мэ фаче сэ ӂем.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやずからざるによりて欷歔さけべり
9 Доамне, тоате доринцеле меле сунт ынаинтя Та ши суспинеле меле ну-Ць сунт аскунсе.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Инима ымь бате ку тэрие, путеря мэ пэрэсеште ши лумина окилор мей ну май есте ку мине.
わが胸をどりわが力おとろへ わが限のひかりも亦われをはなれたり
11 Приетений ши куноскуций мей се депэртязэ де рана мя ши руделе меле стау деопарте.
わが女わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Чей че вор сэ-мь я вяца ышь ынтинд курселе, чей че-мь каутэ ненорочиря спун рэутэць ши тоатэ зиуа урзеск ла ыншелэторий.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終目たばかりを謀る
13 Яр еу сунт ка ун сурд: н-ауд; сунт ка ун мут, каре ну дескиде гура.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 Сунт ка ун ом каре н-ауде ши ын гура кэруя ну есте ничун рэспунс.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Доамне, ын Тине нэдэждуеск; Ту вей рэспунде, Доамне Думнезеуле!
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Кэч зик: „Ну ынгэдуи сэ се букуре врэжмаший мей де мине ши сэ се фудуляскэ ымпотрива мя, кынд ми се клатинэ пичорул!”
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Кэч сунт апроапе сэ кад ши дуреря мя есте тотдяуна ынаинтя мя.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Ымь мэртурисеск фэрэделеӂя, мэ доаре де пэкатул меу.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Ей ымь ынторк рэу пентру бине, ымь сунт потривничь, пентру кэ еу урмэреск бинеле.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Ну мэ пэрэси, Доамне! Думнезеуле, ну Те депэрта де мине!
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Вино деграбэ ын ажуторул меу, Доамне, Мынтуиря мя!
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ

< Псалмул 38 >