< Псалмул 38 >
1 Доамне, ну мэ мустра ын мыния Та ши ну мэ педепси ын урӂия Та!
Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
2 Кэч сэӂециле Тале с-ау ынфипт ын мине ши мына Та апасэ асупра мя.
Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
3 Н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя дин причина мынией Тале; ну май есте ничо влагэ ын оаселе меле ын урма пэкатулуй меу.
Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
4 Кэч фэрэделеӂиле меле се ридикэ дясупра капулуй меу; ка о поварэ гря, сунт пря греле пентру мине.
Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Рэниле меле мирос греу ши сунт плине де коптурэ, ын урма небунией меле.
Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
6 Сунт гырбовит, песте мэсурэ де истовит. Тоатэ зиуа умблу плин де ынтристаре.
Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
7 Кэч о дурере арзэтоаре ымь мистуе мэрунтаеле ши н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя.
Denn meine Lenden sind voll Feuerbrands, und nichts Gesundes ist an meinem Fleisch.
8 Сунт фэрэ путере, здробит ку десэвыршире; тулбураря инимий меле мэ фаче сэ ӂем.
Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
9 Доамне, тоате доринцеле меле сунт ынаинтя Та ши суспинеле меле ну-Ць сунт аскунсе.
O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
10 Инима ымь бате ку тэрие, путеря мэ пэрэсеште ши лумина окилор мей ну май есте ку мине.
Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
11 Приетений ши куноскуций мей се депэртязэ де рана мя ши руделе меле стау деопарте.
Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
12 Чей че вор сэ-мь я вяца ышь ынтинд курселе, чей че-мь каутэ ненорочиря спун рэутэць ши тоатэ зиуа урзеск ла ыншелэторий.
Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 Яр еу сунт ка ун сурд: н-ауд; сунт ка ун мут, каре ну дескиде гура.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
14 Сунт ка ун ом каре н-ауде ши ын гура кэруя ну есте ничун рэспунс.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
15 Доамне, ын Тине нэдэждуеск; Ту вей рэспунде, Доамне Думнезеуле!
Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
16 Кэч зик: „Ну ынгэдуи сэ се букуре врэжмаший мей де мине ши сэ се фудуляскэ ымпотрива мя, кынд ми се клатинэ пичорул!”
Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
17 Кэч сунт апроапе сэ кад ши дуреря мя есте тотдяуна ынаинтя мя.
Denn ich bin zum Sturze bereit, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 Ымь мэртурисеск фэрэделеӂя, мэ доаре де пэкатул меу.
Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
19 Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich hassen,
20 Ей ымь ынторк рэу пентру бине, ымь сунт потривничь, пентру кэ еу урмэреск бинеле.
Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
21 Ну мэ пэрэси, Доамне! Думнезеуле, ну Те депэрта де мине!
Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
22 Вино деграбэ ын ажуторул меу, Доамне, Мынтуиря мя!
Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!