< Псалмул 38 >
1 Доамне, ну мэ мустра ын мыния Та ши ну мэ педепси ын урӂия Та!
A Psalm by David, for a memorial. LORD, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Кэч сэӂециле Тале с-ау ынфипт ын мине ши мына Та апасэ асупра мя.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя дин причина мынией Тале; ну май есте ничо влагэ ын оаселе меле ын урма пэкатулуй меу.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Кэч фэрэделеӂиле меле се ридикэ дясупра капулуй меу; ка о поварэ гря, сунт пря греле пентру мине.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Рэниле меле мирос греу ши сунт плине де коптурэ, ын урма небунией меле.
My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
6 Сунт гырбовит, песте мэсурэ де истовит. Тоатэ зиуа умблу плин де ынтристаре.
I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Кэч о дурере арзэтоаре ымь мистуе мэрунтаеле ши н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Сунт фэрэ путере, здробит ку десэвыршире; тулбураря инимий меле мэ фаче сэ ӂем.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Доамне, тоате доринцеле меле сунт ынаинтя Та ши суспинеле меле ну-Ць сунт аскунсе.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Инима ымь бате ку тэрие, путеря мэ пэрэсеште ши лумина окилор мей ну май есте ку мине.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Приетений ши куноскуций мей се депэртязэ де рана мя ши руделе меле стау деопарте.
My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
12 Чей че вор сэ-мь я вяца ышь ынтинд курселе, чей че-мь каутэ ненорочиря спун рэутэць ши тоатэ зиуа урзеск ла ыншелэторий.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Яр еу сунт ка ун сурд: н-ауд; сунт ка ун мут, каре ну дескиде гура.
But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
14 Сунт ка ун ом каре н-ауде ши ын гура кэруя ну есте ничун рэспунс.
Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Доамне, ын Тине нэдэждуеск; Ту вей рэспунде, Доамне Думнезеуле!
For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
16 Кэч зик: „Ну ынгэдуи сэ се букуре врэжмаший мей де мине ши сэ се фудуляскэ ымпотрива мя, кынд ми се клатинэ пичорул!”
For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
17 Кэч сунт апроапе сэ кад ши дуреря мя есте тотдяуна ынаинтя мя.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Ымь мэртурисеск фэрэделеӂя, мэ доаре де пэкатул меу.
For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
19 Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
20 Ей ымь ынторк рэу пентру бине, ымь сунт потривничь, пентру кэ еу урмэреск бинеле.
They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
21 Ну мэ пэрэси, Доамне! Думнезеуле, ну Те депэрта де мине!
Don’t forsake me, LORD. My God, don’t be far from me.
22 Вино деграбэ ын ажуторул меу, Доамне, Мынтуиря мя!
Hurry to help me, Lord, my salvation.