< Псалмул 38 >
1 Доамне, ну мэ мустра ын мыния Та ши ну мэ педепси ын урӂия Та!
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Кэч сэӂециле Тале с-ау ынфипт ын мине ши мына Та апасэ асупра мя.
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 Н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя дин причина мынией Тале; ну май есте ничо влагэ ын оаселе меле ын урма пэкатулуй меу.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Кэч фэрэделеӂиле меле се ридикэ дясупра капулуй меу; ка о поварэ гря, сунт пря греле пентру мине.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 Рэниле меле мирос греу ши сунт плине де коптурэ, ын урма небунией меле.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 Сунт гырбовит, песте мэсурэ де истовит. Тоатэ зиуа умблу плин де ынтристаре.
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 Кэч о дурере арзэтоаре ымь мистуе мэрунтаеле ши н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Сунт фэрэ путере, здробит ку десэвыршире; тулбураря инимий меле мэ фаче сэ ӂем.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 Доамне, тоате доринцеле меле сунт ынаинтя Та ши суспинеле меле ну-Ць сунт аскунсе.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Инима ымь бате ку тэрие, путеря мэ пэрэсеште ши лумина окилор мей ну май есте ку мине.
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Приетений ши куноскуций мей се депэртязэ де рана мя ши руделе меле стау деопарте.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Чей че вор сэ-мь я вяца ышь ынтинд курселе, чей че-мь каутэ ненорочиря спун рэутэць ши тоатэ зиуа урзеск ла ыншелэторий.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Яр еу сунт ка ун сурд: н-ауд; сунт ка ун мут, каре ну дескиде гура.
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 Сунт ка ун ом каре н-ауде ши ын гура кэруя ну есте ничун рэспунс.
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 Доамне, ын Тине нэдэждуеск; Ту вей рэспунде, Доамне Думнезеуле!
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Кэч зик: „Ну ынгэдуи сэ се букуре врэжмаший мей де мине ши сэ се фудуляскэ ымпотрива мя, кынд ми се клатинэ пичорул!”
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Кэч сунт апроапе сэ кад ши дуреря мя есте тотдяуна ынаинтя мя.
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Ымь мэртурисеск фэрэделеӂя, мэ доаре де пэкатул меу.
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 Ей ымь ынторк рэу пентру бине, ымь сунт потривничь, пентру кэ еу урмэреск бинеле.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 Ну мэ пэрэси, Доамне! Думнезеуле, ну Те депэрта де мине!
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Вино деграбэ ын ажуторул меу, Доамне, Мынтуиря мя!
Make haste to help me, O Lord, my salvation.