< Псалмул 38 >
1 Доамне, ну мэ мустра ын мыния Та ши ну мэ педепси ын урӂия Та!
A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
2 Кэч сэӂециле Тале с-ау ынфипт ын мине ши мына Та апасэ асупра мя.
For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
3 Н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя дин причина мынией Тале; ну май есте ничо влагэ ын оаселе меле ын урма пэкатулуй меу.
There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
4 Кэч фэрэделеӂиле меле се ридикэ дясупра капулуй меу; ка о поварэ гря, сунт пря греле пентру мине.
For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
5 Рэниле меле мирос греу ши сунт плине де коптурэ, ын урма небунией меле.
My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
6 Сунт гырбовит, песте мэсурэ де истовит. Тоатэ зиуа умблу плин де ынтристаре.
I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
7 Кэч о дурере арзэтоаре ымь мистуе мэрунтаеле ши н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя.
For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
8 Сунт фэрэ путере, здробит ку десэвыршире; тулбураря инимий меле мэ фаче сэ ӂем.
I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
9 Доамне, тоате доринцеле меле сунт ынаинтя Та ши суспинеле меле ну-Ць сунт аскунсе.
Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
10 Инима ымь бате ку тэрие, путеря мэ пэрэсеште ши лумина окилор мей ну май есте ку мине.
Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
11 Приетений ши куноскуций мей се депэртязэ де рана мя ши руделе меле стау деопарте.
My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
12 Чей че вор сэ-мь я вяца ышь ынтинд курселе, чей че-мь каутэ ненорочиря спун рэутэць ши тоатэ зиуа урзеск ла ыншелэторий.
They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
13 Яр еу сунт ка ун сурд: н-ауд; сунт ка ун мут, каре ну дескиде гура.
But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
14 Сунт ка ун ом каре н-ауде ши ын гура кэруя ну есте ничун рэспунс.
Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
15 Доамне, ын Тине нэдэждуеск; Ту вей рэспунде, Доамне Думнезеуле!
For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
16 Кэч зик: „Ну ынгэдуи сэ се букуре врэжмаший мей де мине ши сэ се фудуляскэ ымпотрива мя, кынд ми се клатинэ пичорул!”
For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
17 Кэч сунт апроапе сэ кад ши дуреря мя есте тотдяуна ынаинтя мя.
Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
18 Ымь мэртурисеск фэрэделеӂя, мэ доаре де пэкатул меу.
When I declare my paine, and am sory for my sinne,
19 Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
20 Ей ымь ынторк рэу пентру бине, ымь сунт потривничь, пентру кэ еу урмэреск бинеле.
They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
21 Ну мэ пэрэси, Доамне! Думнезеуле, ну Те депэрта де мине!
Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
22 Вино деграбэ ын ажуторул меу, Доамне, Мынтуиря мя!
Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.