< Псалмул 38 >
1 Доамне, ну мэ мустра ын мыния Та ши ну мэ педепси ын урӂия Та!
En Salme af David. Lehazkir.
2 Кэч сэӂециле Тале с-ау ынфипт ын мине ши мына Та апасэ асупра мя.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 Н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя дин причина мынией Тале; ну май есте ничо влагэ ын оаселе меле ын урма пэкатулуй меу.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Кэч фэрэделеӂиле меле се ридикэ дясупра капулуй меу; ка о поварэ гря, сунт пря греле пентру мине.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Рэниле меле мирос греу ши сунт плине де коптурэ, ын урма небунией меле.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Сунт гырбовит, песте мэсурэ де истовит. Тоатэ зиуа умблу плин де ынтристаре.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Кэч о дурере арзэтоаре ымь мистуе мэрунтаеле ши н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Сунт фэрэ путере, здробит ку десэвыршире; тулбураря инимий меле мэ фаче сэ ӂем.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Доамне, тоате доринцеле меле сунт ынаинтя Та ши суспинеле меле ну-Ць сунт аскунсе.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Инима ымь бате ку тэрие, путеря мэ пэрэсеште ши лумина окилор мей ну май есте ку мине.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Приетений ши куноскуций мей се депэртязэ де рана мя ши руделе меле стау деопарте.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 Чей че вор сэ-мь я вяца ышь ынтинд курселе, чей че-мь каутэ ненорочиря спун рэутэць ши тоатэ зиуа урзеск ла ыншелэторий.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Яр еу сунт ка ун сурд: н-ауд; сунт ка ун мут, каре ну дескиде гура.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Сунт ка ун ом каре н-ауде ши ын гура кэруя ну есте ничун рэспунс.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Доамне, ын Тине нэдэждуеск; Ту вей рэспунде, Доамне Думнезеуле!
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Кэч зик: „Ну ынгэдуи сэ се букуре врэжмаший мей де мине ши сэ се фудуляскэ ымпотрива мя, кынд ми се клатинэ пичорул!”
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Кэч сунт апроапе сэ кад ши дуреря мя есте тотдяуна ынаинтя мя.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Ымь мэртурисеск фэрэделеӂя, мэ доаре де пэкатул меу.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Ей ымь ынторк рэу пентру бине, ымь сунт потривничь, пентру кэ еу урмэреск бинеле.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Ну мэ пэрэси, Доамне! Думнезеуле, ну Те депэрта де мине!
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Вино деграбэ ын ажуторул меу, Доамне, Мынтуиря мя!
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!