< Псалмул 37 >
1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.