< Псалмул 37 >

1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.

< Псалмул 37 >