< Псалмул 37 >

1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
ダビデの歌 悪をなす者のゆえに、心を悩ますな。不義を行う者のゆえに、ねたみを起すな。
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
彼らはやがて草のように衰え、青菜のようにしおれるからである。
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
主に信頼して善を行え。そうすればあなたはこの国に住んで、安きを得る。
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
主によって喜びをなせ。主はあなたの心の願いをかなえられる。
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
あなたの義を光のように明らかにし、あなたの正しいことを真昼のように明らかにされる。
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
主の前にもだし、耐え忍びて主を待ち望め。おのが道を歩んで栄える者のゆえに、悪いはかりごとを遂げる人のゆえに、心を悩ますな。
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
怒りをやめ、憤りを捨てよ。心を悩ますな、これはただ悪を行うに至るのみだ。
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
悪を行う者は断ち滅ぼされ、主を待ち望む者は国を継ぐからである。
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
悪しき者はただしばらくで、うせ去る。あなたは彼の所をつぶさに尋ねても彼はいない。
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
しかし柔和な者は国を継ぎ、豊かな繁栄をたのしむことができる。
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
悪しき者は正しい者にむかってはかりごとをめぐらし、これにむかって歯がみする。
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
しかし主は悪しき者を笑われる、彼の日の来るのを見られるからである。
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
悪しき者はつるぎを抜き、弓を張って、貧しい者と乏しい者とを倒し、直く歩む者を殺そうとする。
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
しかしそのつるぎはおのが胸を刺し、その弓は折られる。
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
正しい人の持ち物の少ないのは、多くの悪しきの者の豊かなのにまさる。
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
悪しき者の腕は折られるが、主は正しい者を助けささえられるからである。
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
主は全き者のもろもろの日を知られる。彼らの嗣業はとこしえに続く。
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
彼らは災の時にも恥をこうむらず、ききんの日にも飽き足りる。
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
悪しき者は物を借りて返すことをしない。しかし正しい人は寛大で、施し与える。
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
主に祝福された者は国を継ぎ、主にのろわれた者は断ち滅ぼされる。
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
人の歩みは主によって定められる。主はその行く道を喜ばれる。
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
たといその人が倒れても、全く打ち伏せられることはない、主がその手を助けささえられるからである。
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
わたしは、むかし年若かった時も、年老いた今も、正しい人が捨てられ、あるいはその子孫が食物を請いあるくのを見たことがない。
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
正しい人は常に寛大で、物を貸し与え、その子孫は祝福を得る。
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
悪をさけて、善を行え。そうすれば、あなたはとこしえに住むことができる。
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
主は公義を愛し、その聖徒を見捨てられないからである。正しい者はとこしえに助け守られる。しかし、悪しき者の子孫は断ち滅ぼされる。
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
正しい者は国を継ぎ、とこしえにその中に住むことができる。
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
正しい者の口は知恵を語り、その舌は公義を述べる。
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
その心には神のおきてがあり、その歩みはすべることがない。
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
悪しき者は正しい人をうかがい、これを殺そうとはかる。
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
主は正しい人を悪しき者の手にゆだねられない、またさばかれる時、これを罪に定められることはない。
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
主を待ち望め、その道を守れ。そうすれば、主はあなたを上げて、国を継がせられる。あなたは悪しき者の断ち滅ぼされるのを見るであろう。
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
わたしは悪しき者が勝ち誇って、レバノンの香柏のようにそびえたつのを見た。
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
しかし、わたしが通り過ぎると、見よ、彼はいなかった。わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
全き人に目をそそぎ、直き人を見よ。おだやかな人には子孫がある。
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
しかし罪を犯す者どもは共に滅ぼされ、悪しき者の子孫は断たれる。
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
正しい人の救は主から出る。主は彼らの悩みの時の避け所である。
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
主は彼らを助け、彼らを解き放ち、彼らを悪しき者どもから解き放って救われる。彼らは主に寄り頼むからである。

< Псалмул 37 >