< Псалмул 37 >
1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
Dávidtól. Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irígykedj azokra, kik jogtalant mívelnek.
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
Mert mint a fű gyorsan levágatnak, s mint zöld pázsit elhervadnak.
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
Bízzál az Örökkévalóban és tégy jót, lakjál az országban és járj hűség után.
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
S gyönyörködjél az Örökkévalóban, s megadja neked szíved kérelmeit.
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
Hárítsd az Örökkévalóra útadat, bízzál benne, ő majd megcselekszi;
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
majd kihozza mint a világosságot igazadat, és jogodat, mint a déli fényt.
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
Csendben várj az Örökkévalóra és várakozzál reá, ne gerjedj fel az ellen, ki szerencsés az útján, oly férfi ellen, ki fondorlatokat mível.
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
Hagyj föl a haraggal, hadd abban a fölhevülést, ne gerjedj fel csakis gonosztevésre visz.
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
Mert a gonosztevők kiirtatnak, de kik az Örökkévalót remélik – ők fogják bírni az országot.
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
Még egy kevés – s nincs gonosz, oda figyelj helyére a nincsen;
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
de az alázatosak bírni fogják az országot és gyönyörködni fognak a béke bőségében.
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen és vicsorítja rá fogát.
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
Az Úr nevet rajta, mert látta, hogy eljön a napja.
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
Kardot rántottak a gonoszok és feszítotték íjjukat, hogy elejtseneh szegényt és szűkölködőt, hogy levágják az egyenes iítuakat.
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
Kardjuk önnönszívükbe hat be, és íjjai eltöretnek.
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
Jobb a kevés, a mi az igazé, mint sok gonosznak gazdagsága;
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
mert a gonoszok karjai eltöretnek, de az igazak támogatója az Örökkévaló.
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
Ismeri az Örökkévaló a gáncstalanok napjait és birtokuk örökre meglesz.
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
Nem szégyenülnek meg bajnak idejében és éhinség napjaiban jóllaknak.
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
Mert a gonoszok elvesznek, s az Örökkévaló ellenségei olyanok, mint a rétek dísze: elenyésztek, a füstben enyésztek el.
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
Kölcsön vesz a gonosz és nem fizet, de az igaz könyörül és adakozik.
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
Mert az ő áldottjai fogják bírni az országot, és az átkozottjai kiirtatnak.
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
Az Örökkévalótól szilárdíttattak meg a férfi léptei, és útját kedveli;
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
midőn elesik, nem hajíttatik el, mert az Örökkévaló támogatja kezét.
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
Fiatal voltam, meg is öregedtem, de nem láttam igazat elhagyatva és magzatját, a mint kenyeret koldul.
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
Egész nap könyörül és kölcsön ad, magzatja pedig áldásúl van.
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
Távozz a rossztól, tégy jót, hogy örökre megmaradj.
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
Mert az Örökkévaló szereti a jogot, s nem hagyja el jámborait; örökké megőriztetnek, míg a gonoszok magzatja kiirtatik.
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
Az igazak fogják bírni az országot és laknak mindétig rajta.
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
Igaznak szája bölcsességet szól, és nyelve jogosságot beszél;
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
Istenének tana szívében van, nem inognak meg lépései.
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
Leselkedik a gonosz az igazra, és arra tör, hogy megölje.
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
Az Örökkévaló nem hagyja meg kezében, s nem kárhoztatja el, midőn megitéltetik.
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
Remélj az Örökkévalóhoz, és őrizd meg útját; majd felmagasít, hogy bírjad az országot, a gonoszok kiírtását nézed.
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
Láttam egy gonoszt, erőszakost, s a ki terpeszkedett mint zöldelő honor fa:
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
elhaladtak arra, s íme nincsen; kerestem őt, de nem volt található.
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
Vigyázd meg a gáncstalant és nézd az egyeneset, mert van jövője a béke emberének.
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
De az elpártolók megsemmisíttettek egyaránt, a gonoszok jövője kiírtatott.
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
Az igazak segedelme pedig az Örökkévalótól van, erősségük ő a szorongatás idején.
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
Megsegítotte őket az Örökkévaló és megszabadította; megszabadítja a gonoszoktól és megvédi őket, mert benne kerestek menedéket.