< Псалмул 37 >
1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.