< Псалмул 37 >
1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.