< Псалмул 37 >

1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yes, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
The LORD will laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as are of upright deportment.
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
For [such as are] blessed by him shall inherit the earth; and [they that are] cursed by him shall be cut off.
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
I have been young, and [now] am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
[He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
Yet he passed away, and lo, he [was] not: yes, I sought him, but he could not be found.
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

< Псалмул 37 >