< Псалмул 37 >
1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.