< Псалмул 37 >

1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.

< Псалмул 37 >