< Псалмул 37 >

1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
Forlad dig paa Herren og gør godt; bo i Landet og nær dig trolig;
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
og forlyst dig i Herren, saa skal han give dig dit Hjertes Begæring.
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt paa hans Sted, da er han borte.
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
Herren skal le ad ham; thi han ser, at hans Dag er kommen.
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
De ugudelige have uddraget Sværd og spændt deres Bue at fælde en elendig og fattig, at tage Livet af dem, som vandre i Oprigtighed.
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
Det lidet, som den retfærdige har, er bedre end mange ugudeliges Gods.
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
Thi de ugudeliges Arme skulle sønderbrydes; men Herren opholder de retfærdige.
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
Herren kender de retsindiges Dage, og deres Arv skal blive evindelig.
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
De skulle ikke beskæmmes i den onde Tid, og de skulle mættes i Hungers Dage.
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
En ugudelig maa tage til Laans, og kan ikke betale; men en retfærdig kan forbarme sig og giver.
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
Af Herren stadfæstes en Mands Gang, og han vil have Velbehag til hans Vej.
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi Herren holder fast ved hans Haand.
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
Jeg har været ung og er bleven gammel; men jeg har ikke set en retfærdig forladt eller hans Sæd at søge efter Brødet.
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
Vig fra ondt, og gør godt, saa skal du blive boende evindelig.
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
De retfærdige skulle arve Landet og bo der evindelig.
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
En retfærdigs Mund skal tale Visdom, og hans Tunge skal forkynde Ret.
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
En ugudelig lurer paa den retfærdige og søger efter at dræbe ham.
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud.
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
Tag Vare paa den retsindige, og se hen til den oprigtige, thi Fredens Mand har en Fremtid.
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
Og Herren skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.

< Псалмул 37 >