< Псалмул 37 >
1 Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
大卫的诗。 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
2 кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
因为他们如草快被割下, 又如青菜快要枯干。
3 Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
4 Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
5 Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
6 Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。
7 Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
8 Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
9 Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
10 Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
11 Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
12 Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
13 Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
主要笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
14 Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
恶人已经弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦穷乏的人, 要杀害行动正直的人。
15 Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
16 Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
17 Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
18 Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
19 Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
他们在急难的时候不致羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
20 Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油; 他们要消灭,要如烟消灭。
21 Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
22 Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
23 Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
义人的脚步被耶和华立定; 他的道路,耶和华也喜爱。
24 дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
他虽失脚也不至全身仆倒, 因为耶和华用手搀扶他。
25 Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
26 Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
27 Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
你当离恶行善, 就可永远安居。
28 Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
29 Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
义人必承受地土, 永居其上。
30 Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
31 Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
32 Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
恶人窥探义人, 想要杀他。
33 дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
34 Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
35 Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
36 Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
37 Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
38 дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
39 Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
40 Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.
耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。