< Псалмул 34 >

1 Вой бинекувынта пе Домнул ын орьче време; лауда Луй ва фи тотдяуна ын гура мя.
大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
2 Сэ ми се лауде суфлетул ын Домнул! Сэ аскулте чей ненорочиць ши сэ се букуре!
我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
3 Ынэлцаць пе Домнул ымпреунэ ку мине! Сэ лэудэм ку тоций Нумеле Луй!
你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
4 Еу ам кэутат пе Домнул ши мь-а рэспунс: м-а избэвит дин тоате темериле меле.
我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
5 Кынд ыць ынторчь привириле спре Ел, те луминезь де букурие ши ну ци се умпле фаца де рушине.
凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
6 Кынд стригэ ун ненорочит, Домнул ауде ши-л скапэ дин тоате неказуриле луй.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
7 Ынӂерул Домнулуй тэбэрэште ын журул челор че се тем де Ел ши-й скапэ дин примеждие.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
8 Густаць ши ведець че бун есте Домнул! Фериче де омул каре се ынкреде ын Ел!
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
9 Темеци-вэ де Домнул вой, сфинций Луй, кэч де нимик ну дук липсэ чей че се тем де Ел!
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
10 Пуий де леу дук липсэ ши ли-й фоаме, дар чей че каутэ пе Домнул ну дук липсэ де ничун бине.
少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
11 Вениць, фиилор, ши аскултаци-мэ, кэч вэ вой ынвэца фрика де Домнул!
众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
12 Чине есте омул каре дореште вяца ши вря сэ айбэ парте де зиле феричите?
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
13 Фереште-ць лимба де рэу ши бузеле де кувинте ыншелэтоаре!
就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
14 Депэртязэ-те де рэу ши фэ бинеле; каутэ пачя ши аляргэ дупэ еа!
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
15 Окий Домнулуй сунт песте чей фэрэ приханэ ши урекиле Луй яу аминте ла стригэтеле лор.
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
16 Домнул Ышь ынтоарче Фаца ымпотрива челор рэй, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт.
耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
17 Кынд стригэ чей фэрэ приханэ, Домнул ауде ши-й скапэ дин тоате неказуриле лор.
义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
18 Домнул есте апроапе де чей ку инима ынфрынтэ ши мынтуеште пе чей ку духул здробит.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
19 Де мулте орь вине ненорочиря песте чел фэрэ приханэ, дар Домнул ыл скапэ тотдяуна дин еа.
义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
20 Тоате оаселе и ле пэзеште, ка ничунул дин еле сэ ну и се сфэрыме.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
21 Пе чел рэу ыл омоарэ ненорочиря, дар врэжмаший челуй фэрэ приханэ сунт педепсиць.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
22 Домнул скапэ суфлетул робилор Сэй ши ничунул дин чей че се ынкред ын Ел ну есте осындит.
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。

< Псалмул 34 >