< Псалмул 33 >
1 Неприхэницилор, букураци-вэ ын Домнул! Оаменилор фэрэ приханэ ле шаде бине кынтаря де лаудэ.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Лэудаць пе Домнул ку харпа, лэудаци-Л ку алэута ку зече коарде!
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Кынтаци-Й о кынтаре ноуэ! Фачець сэ рэсуне коарделе ши гласуриле воастре!
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 Кэч Кувынтул Домнулуй есте адевэрат ши тоате лукрэриле Луй се ымплинеск ку крединчошие.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 Ел юбеште дрептатя ши неприхэниря; бунэтатя Домнулуй умпле пэмынтул.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Черуриле ау фост фэкуте прин Кувынтул Домнулуй ши тоатэ оштиря лор, прин суфларя гурий Луй.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Ел ынгрэмэдеште апеле мэрий ынтр-ун морман ши пуне адынкуриле ын кэмэрь.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Тот пэмынтул сэ се тямэ де Домнул! Тоць локуиторий лумий сэ тремуре ынаинтя Луй!
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 Кэч Ел зиче ши се фаче; порунчеште ши че порунчеште я фиинцэ.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 Домнул рэстоарнэ сфатуриле нямурилор, зэдэрничеште плануриле попоарелор.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 Дар сфатуриле Домнулуй дэйнуеск пе вечие ши плануриле инимий Луй, дин ням ын ням.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Фериче де попорул ал кэруй Думнезеу есте Домнул! Фериче де попорул пе каре Ши-л алеӂе Ел де моштенире!
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Домнул привеште дин ынэлцимя черурилор ши веде пе тоць фиий оаменилор.
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 Дин локашул локуинцей Луй, Ел привеште пе тоць локуиторий пэмынтулуй.
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 Ел ле ынтокмеште инима ла тоць ши я аминте ла тоате фаптеле лор.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 Ну мэримя оштирий скапэ пе ымпэрат, ну мэримя путерий избэвеште пе витяз;
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 калул ну поате да кезэшия бируинцей ши тоатэ влага луй ну дэ избэвиря.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Ятэ, окюл Домнулуй привеште песте чей че се тем де Ел, песте чей че нэдэждуеск ын бунэтатя Луй,
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 ка сэ ле скапе суфлетул де ла моарте ши сэ-й цинэ ку вяцэ ын мижлокул фоаметей.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Суфлетул ностру нэдэждуеште ын Домнул; Ел есте Ажуторул ши Скутул ностру.
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Да, инима ноастрэ ышь гэсеште букурия ын Ел, кэч авем ынкредере ын Нумеле Луй чел сфынт.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Доамне, фие ындураря Та песте ной, дупэ кум о нэдэждуим ной де ла Тине!
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi